معنى الكلمة "a bird in the hand is worth two in the bush" بالعربية

ماذا تعني "a bird in the hand is worth two in the bush" بالإنجليزية؟ اكتشف المعنى، النطق، واستخدام هذه الكلمة مع Lingoland

a bird in the hand is worth two in the bush

US /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/
UK /ə bɜːd ɪn ðə hænd ɪz wɜːθ tuː ɪn ðə bʊʃ/
"a bird in the hand is worth two in the bush" picture

تعبير اصطلاحي

عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة

it is better to hold on to something you already have than to risk losing it by trying to get something better

مثال:
I know the new job offers more money, but a bird in the hand is worth two in the bush, so I'm staying with my current stable position.
أعلم أن الوظيفة الجديدة تقدم المزيد من المال، ولكن عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة، لذلك سأبقى في وظيفتي المستقرة الحالية.
He decided not to sell his small business, thinking a bird in the hand is worth two in the bush, even though a larger company showed interest.
قرر عدم بيع شركته الصغيرة، معتقدًا أن عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة، على الرغم من أن شركة أكبر أبدت اهتمامًا.